„As mad as a hatter“: Vergleiche im Englischen

Vergleiche beleben die Sprache, machen sie anschaulicher, einprägsamer, spannender. Durch Vergleiche können Sie in Rede oder Präsentation Dinge bildhaft auf den Punkt bringen – Ihr Publikum wird sich freuen und zugleich besser verstehen, was Sie sagen wollen. Grund genug, sich englische Vergleiche einmal genauer anzusehen.

Vergleich und Metapher

Der Vergleich (englisch: „simile“) ist eine rhetorische Figur, die wie die Metapher zwei nicht zusammengehörige Dinge zusammenbringt und dadurch einen neuen Zusammenhang schafft. Während jedoch bei der Metapher die beiden Dinge direkt gleichgesetzt werden, benutzt der Vergleich zusätzlich sprachliche Vergleichselemente, in der Regel „as … as“ und „like“. (Mehr zur Metapher finden Sie in der Dezember-Ausgabe 2008 Ihrer English@Work.)

Ironische Vergleiche

Eine besondere Stärke des Vergleichs ist, dass er ironisch eingesetzt werden kann, wie in den folgenden Beispielen, die inzwischen in den allgemeinen Sprachgebrauch eingegangen sind:

  • (as) clear as mud
  • as interesting as watching paint dry

Quote


A woman without a man is like a fish without a bicycle.

Irina Dunn, Australian writer and politician

Vergleiche mit „as … as“ und „like“

Vergleiche können im Englischen unterschiedliche Formen haben. Wir stellen sie Ihnen vor – zusammen mit einigen typischen Vergleichen, die Sie gleich in Ihren Sprachschatz aufnehmen können. Manche davon kennen wir im Deutschen ebenfalls, andere Vergleiche sind ungewohnt.


Versuchen Sie sich vor allem die Vergleiche einzuprägen, für die es keine deutsche Entsprechung gibt. Dann stehen Sie nicht auf dem Schlauch (Metapher!), wenn Ihre Gesprächspartner sie verwenden.


„as … as“ Vergleich

Dies ist die Form der meisten englischen Vergleiche. Das erste „as“ wird oft weggelassen, daher steht es in den Beispielen in Klammern:

  • (as) gentle as a lamb
  • (as) busy as a bee
  • (as) good as gold
  • (as) hard as a rock
  • (as) light as a feather
  • (as) tight as a drum
  • (as) blind as a bat

„X is like Y“ Vergleich

Auch diese Form des Vergleichs findet sich im Englischen häufig. Diese Vergleiche sind nicht so explizit wie die mit „as … as“, weil hier das Adjektiv fehlt, das die Gemeinsamkeit der verglichenen Dinge benennt. Hier muss der Leser oder Zuhörer also ein wenig mitdenken.

  • Our new boss is like a volcano. (explosive)
  • It‘s like a dream! (incredible and great)
  • She‘s like a dynamo. (powerful, full of energy)

Quote


How does it feel/To be without a home/Like a complete unknown/Like a rolling stone?

Bob Dylan 

„to … like a …“ Vergleich

Diese Vergleiche werden meist verwendet, um menschliches Verhalten anschaulich zu beschreiben.

  • She drinks like a fish.
  • He eats like a pig.
  • She fought like a lion.

Quote


It‘s been a hard day‘s night, and I‘ve been working like a dog.

Beatles 

Der Ursprung von Vergleichen

Viele Vergleiche gibt es im Deutschen genauso wie im Englischen. Das liegt manchmal daran, dass sie sich „aufdrängen“ („helpless as a baby“), manchmal auch daran, dass der Vergleich schon so alt ist, dass er in beide Sprachen übernommen wurde.

Interessant sind aber vor allem die Unterschiede, und die sind in der Regel kulturell begründet. So übernimmt man überall gern besonders treffende, anschauliche Vergleiche aus der eigenen Literatur, aus Liedern und aus der Werbung. Hier einige Beispiele:

  • My love is like a red, red rose (Robert Burns)
  • How like the winter hath my absence been (Shakespeare)

Quote


My passion is as mustard strong;
I sit all sober sad,
Drunk as a piper all day long,
Or like a March hare mad.

Round as a hoop the bumpers flow;
I drink, yet can‘t forget her;
For, tho‘ as drunk as David‘s sow,
I love her still the better.
[…]

Die ersten beiden Strophen aus: „A new song of similes“, Jonathan Swift (1757) 

Exercise: Vergleiche zusammensetzen

Jetzt können Sie Ihr Wissen und Ihre Fähigkeit, Sprachbilder zu erkennen, testen. Denn manche der folgenden Vergleiche werden Sie kennen, andere nicht. Bitte verbinden Sie die Vergleichsglieder, die zusammengehören.

as fit                                 as a dodo
as helpless                       as life
as large                            as Job
as patient                         as a dog
as smooth                        as ice
as white                            as a fiddle
as ugly                              as the Bank of England
as safe                              as sin
as sick                              as a baby
as wise                             as silk
as cold                              as a dog with two tails
as happy                           as a sheet
as dead                             as an owl

Eigene anschauliche Vergleiche finden

Je mehr Vergleiche Sie kennen, desto anschaulicher können Sie Ihre eigenen Reden und Präsentationen gestalten und desto erfolgreicher können Sie auch für sich und Ihr Unternehmen werben. Besonders wirkungsvoll können Vergleiche sein, die Sie selbst (er)finden. Dazu können Sie so vorgehen:

1. Bringen Sie die zentrale Eigenschaft des Produkts, der Dienstleistung, eines Geschäftsprozesses oder einer Entwicklung in Ihrem Unternehmen auf den Punkt, indem Sie ein Adjektiv dafür finden. Zum Beispiel (wir bleiben beim Englischen): „turbulent“, „sustainable“ oder „durable“.
2. Finden Sie etwas aus einem ganz anderen Bereich, das diese Eigenschaft ebenfalls in herausragender Weise hat, zum Beispiel: „turbulent ? whitewater rafting, a ride on the rollercoaster, a tornado“.
3. Versuchen Sie, die Bilder zu erweitern. Wenn Sie dabei Humor einsetzen, können außergewöhnlich eindrückliche Vergleiche entstehen, zum Beispiel: „turbulent ? a picnic during a tornado“.
4. Machen Sie den Gegencheck: Passt Ihr Bild noch zur Ausgangssituation? Das finden Sie heraus, wenn Sie die Elemente zusammensetzen, in unserem Beispiel: „In the last quarter, the sales trend has been as turbulent as a picnic during a tornado.“ 

Vocabulary Box
dead as a dodo           – mausetot
durable                        – haltbar
hoop                            – Reifen, Fassband
Job                              – Hiob
March hare                  – Märzhase (Bezug auf „Alice in Wonderland“)
sow                              – Sau
sustainable                   – nachhaltig
whitewater                    – Wildwasser

Answer key exercise: Vergleiche zusammensetzen

as fit as a fiddle, as helpless as a baby, as large as life, as patient as Job, as smooth as silk, as white as a sheet, as ugly as sin, as safe as the Bank of England, as sick as a dog, as wise as an owl, as cold as ice, as happy as a dog with two tails, as dead as a dodo

Total 0 Votes
0

Tell us how can we improve this post?

+ = Verify Human or Spambot ?